Wednesday, February 04, 2009


Just finished as a translator for the company! Gosh! What a job with low wage needed to do translation as well... what a job... and after the "essay" while sending to the customer, it's by another colleque name. Haha! stupidly great!


Ideal wedding do really appreciate your kindness explanation, and to make a good understanding regarding your respected request. Meanwhile, our studio was closed from the 24th Jan – 3rd Feb for Chinese New Year Celebration, and do really apologize for the long wait reply, hope you understand.

In our professional stand, we have the duty to let you understand, that from the very beginning, our company holds our own concept and style, neither in photography nor design layout and of course, it’s been well recognize by lots of customers.

Misunderstanding will probably happen when there wasn’t any clear communication or well informed between both parties. Anyway, we did explain that we usually design our album for customers using contemporary magazine design template without any extreme makeup as to remain the originality art of photography!

Anyway, customers “always” come first, after having a meeting with certain department, we have come out with a solution, which is to cooperate with your idea and work it out as you wish. But, at the same time, we hope you can understand that our company always holds and insist on the originality art of photography, and your request is truly a huge contrast comparing to ours, we hope to make it a crossover concept instead, by having your name on the album, stating “’your name’ design crossover” & Photography by Ideal Wedding.

Please do not hesitate to let us know if this would be fine for you, and once agreed with the crossover concept mentioned, we are be more than will to continue with the whole design process and try our best not to disappoint you.

We are looking forward for your reply, and to avoid any delay on the post production, please reply to us as soon as possible. Thank you very much and again, do apologize for the misunderstanding.

No comments: